1 00:00:14,970 --> 00:00:17,198 Nosotros vivimos en Rusia. 2 00:00:17,199 --> 00:00:21,999 El escudo de Rusia es un águila dorada de dos cabezas, altiva y poderosa. 3 00:00:22,000 --> 00:00:24,335 En su pecho, San Jorge el victorioso 4 00:00:24,336 --> 00:00:27,702 vence con su lanza plateada al terrible dragón. 5 00:00:29,111 --> 00:00:31,705 La bandera de Rusia es tricolor. 6 00:00:32,713 --> 00:00:36,268 La capital de nuestra patria es la ciudad de Moscú. 7 00:00:36,966 --> 00:00:40,011 Rusia es el país más grande del mundo. 8 00:00:40,012 --> 00:00:42,307 En su territorio viven diferentes pueblos 9 00:00:42,307 --> 00:00:45,987 y cada uno tiene sus costumbres y tradiciones. 10 00:00:45,987 --> 00:00:49,191 Desde tiempos antiguos en las orillas del gran río Volga 11 00:00:49,192 --> 00:00:52,753 viven los tártaros, gente valerosa y trabajadora. 12 00:00:52,755 --> 00:00:56,117 En el escudo de Tartaristán hay un alado leopardo de las nieves. 13 00:00:56,118 --> 00:00:59,163 Su capital es la milenaria ciudad de Kazán. 14 00:00:59,164 --> 00:01:00,820 En el centro de Kazán hay una fortaleza 15 00:01:00,822 --> 00:01:03,678 y en ella la famosa torre de la reina Siuyumbiké. 16 00:01:03,679 --> 00:01:07,875 Los tártaros conservan los secretos y tradiciones de los antiguos artesanos. 17 00:01:07,876 --> 00:01:10,105 Ellos saben trabajar y divertirse. 18 00:01:10,105 --> 00:01:15,988 La fiesta tártara más antigua es Sabantuy. 19 00:01:15,989 --> 00:01:20,367 Durante la fiesta hay divertidas competiciones, bailes y cantos 20 00:01:26,881 --> 00:01:31,397 y por supuesto, también cuentan maravillosos cuentos 21 00:01:31,397 --> 00:01:36,003 Cada uno es como una gema. 22 00:01:39,912 --> 00:01:41,972 UNA MONTAÑA DE GEMAS 23 00:01:56,108 --> 00:02:01,375 Se sabe que en tiempos remotos vivía en el mundo un Khan... 24 00:02:01,376 --> 00:02:02,140 LA INTERPRETACIÓN DE LOS SUEÑOS 25 00:02:02,141 --> 00:02:06,602 ...y este Khan era un gobernante bondadoso y justo. 26 00:02:08,149 --> 00:02:09,457 Pero un día... 27 00:02:13,418 --> 00:02:14,756 un día... 28 00:02:15,896 --> 00:02:18,274 soñó que se había convertido en... 29 00:02:19,002 --> 00:02:20,826 ¡UN ASNO! 30 00:02:26,061 --> 00:02:30,360 ¿Qué ha pasado, Señor? -preguntó al Khan el Visir. 31 00:02:30,360 --> 00:02:33,722 ¡Oh, cielos, tuve una horrible pesadilla! 32 00:02:33,723 --> 00:02:36,026 Que se apacigüen sus temores 33 00:02:36,027 --> 00:02:40,394 ¿acaso puede ocurrirle algo malo al Gran Khan? 34 00:02:44,836 --> 00:02:47,759 Hay que decir que este Visir 35 00:02:47,760 --> 00:02:54,709 era un hombre deshonesto y le robaba al Khan todo lo que veía. 36 00:02:54,710 --> 00:03:01,503 Y esa noche oscura el Visir no dormía y esperaba a un mensajero. 37 00:03:09,965 --> 00:03:12,770 ¿Trajiste lo que te ordené? 38 00:03:12,770 --> 00:03:14,640 Lo traje, mi Señor. 39 00:03:14,641 --> 00:03:16,864 Aquí está tu recompensa. 40 00:03:25,772 --> 00:03:28,401 ¡Ah, qué bien! 41 00:03:45,412 --> 00:03:50,569 Y amaneció, y se despertó el Khan, y empezó un día normal. 42 00:04:26,264 --> 00:04:32,574 En aquel entonces arribó a la ciudad un visitante extranjero. 43 00:04:34,197 --> 00:04:37,653 ¡Ha llegado el gran sabio de la India, 44 00:04:37,654 --> 00:04:40,885 el famoso interpretador de los sueños! 45 00:04:44,992 --> 00:04:48,903 ¡Apresúrese a saber qué significan sus sueños! 46 00:04:48,904 --> 00:04:51,698 ¡Dese prisa a preguntar al sabio! 47 00:04:51,699 --> 00:04:53,459 ¡Solamente un día! 48 00:04:53,461 --> 00:04:55,992 ¡Conozca toda la verdad de sus sueños! 49 00:04:55,992 --> 00:04:57,115 ¡Venga! 50 00:04:57,117 --> 00:05:01,210 ¡Apresúrese a saber qué significan s us sueños! 51 00:05:12,927 --> 00:05:19,834 Esa noche el Khan volvió a ver el mismo horrible sueño 52 00:05:21,331 --> 00:05:24,358 y se acordó el Khan del sabio hindú 53 00:05:24,358 --> 00:05:25,697 y decidió 54 00:05:26,475 --> 00:05:28,774 ponerse ropas humildes 55 00:05:28,774 --> 00:05:31,713 ir a la ciudad y preguntar al sabio 56 00:05:31,714 --> 00:05:35,651 qué significan esos sueños tan extraños. 57 00:05:35,653 --> 00:05:37,834 ¡Dese prisa a preguntar al sabio! 58 00:05:37,834 --> 00:05:39,568 ¡Solamente un día! 59 00:05:39,569 --> 00:05:42,166 ¡Averigüe toda la verdad de sus sueños! 60 00:05:42,168 --> 00:05:43,081 ¡Acérquese! 61 00:05:43,083 --> 00:05:47,555 ¡Apresúrese a conocer lo que significan sus sueños! 62 00:05:47,555 --> 00:05:51,433 ¡Ha llegado el gran sabio de la India, 63 00:05:51,435 --> 00:05:54,769 el famoso interpretador de los sueños! 64 00:06:04,329 --> 00:06:08,615 Sé lo que significa tu sueño -dijo el sabio 65 00:06:09,473 --> 00:06:11,632 Te espera una gran desgracia. 66 00:06:11,632 --> 00:06:14,867 Te convertirás en asno 67 00:06:14,869 --> 00:06:18,746 y salvarte puede sólo una cosa: 68 00:06:19,279 --> 00:06:24,422 Tú debes ... robar algo 69 00:06:24,423 --> 00:06:26,935 ¿Robar? ¡Pero yo soy un hombre honrado, no sé robar! 70 00:06:26,935 --> 00:06:28,358 Si no vas a robar... 71 00:06:28,358 --> 00:06:29,358 ¡serás un asno, serás un asno, serás un asno! 72 00:06:34,550 --> 00:06:37,107 Ve el Khan que los chiquillos roban en el mercado 73 00:06:37,108 --> 00:06:40,269 y que incluso el elefante no tiene las manos limpias 74 00:06:40,271 --> 00:06:44,030 y se decidió a robar el melón más grande. 75 00:06:47,086 --> 00:06:49,413 ¡Demonio! ¿Para qué agarraste mi cabeza? 76 00:06:51,033 --> 00:06:54,250 ¡Buen hombre, cómprale esta gallina a un pobre herrero! 77 00:06:54,252 --> 00:06:56,062 ¡Ahora no puedo pensar en gallinas! 78 00:07:01,218 --> 00:07:03,944 "¿Tal vez de la cesta puedo robar algo?" 79 00:07:09,052 --> 00:07:11,126 ¡De nuevo fracasó! 80 00:07:13,490 --> 00:07:18,213 Se hizo de noche y se cerró el mercado 81 00:07:23,314 --> 00:07:28,151 Se entristeció el Khan: "me convertiré en asno" 82 00:07:28,153 --> 00:07:31,397 Buen hombre, cómprame esta gallina, no tengo con qué alimentar a mis hijos 83 00:07:31,398 --> 00:07:34,172 ¡Ahora no puedo pensar en gallinas! 84 00:07:39,007 --> 00:07:41,367 ¿Qué quieres, transeúnte? 85 00:07:46,108 --> 00:07:48,020 Buen hombre, cómprame la gallina 86 00:07:48,021 --> 00:07:54,444 ¿Una gallina? Una gallinita gorda. Espera, ahora traigo el dinero. 87 00:07:54,444 --> 00:07:57,115 Bueno, espero. 88 00:08:13,581 --> 00:08:15,687 ¿Dónde está mi dinero? Eh, señor. 89 00:08:15,687 --> 00:08:18,956 No habrá dinero. ¡Voló tu gallina! 90 00:08:18,958 --> 00:08:20,977 ¿Acaso las gallinas vuelan? 91 00:08:20,978 --> 00:08:21,985 ¡Y cómo vuelan! 92 00:08:21,985 --> 00:08:25,385 ¡Miserable! Devuélveme la gallina. ¡Devuélvemela! 93 00:08:25,387 --> 00:08:30,182 ¡Vete o suelto a los perros! 94 00:08:30,184 --> 00:08:32,716 Eh, me engañaron 95 00:08:35,668 --> 00:08:38,845 Y tú, ¿por qué estás sentado aquí, buen hombre? 96 00:08:38,846 --> 00:08:42,134 ¡Me espera una desgracia! Si no me robo algo... 97 00:08:42,135 --> 00:08:44,903 me volveré asno. Así lo dijo el sabio. 98 00:08:44,903 --> 00:08:48,740 Y decidieron robarle al deshonesto ricachón 99 00:08:49,693 --> 00:08:54,723 una gallina, su gallina, no una ajena. 100 00:09:10,476 --> 00:09:15,244 En este momento se encuentra de visita el Visir 101 00:09:15,245 --> 00:09:18,631 y se está terminando de comer la gallina 102 00:09:19,357 --> 00:09:21,216 Y le dice el Visir al rico: 103 00:09:21,217 --> 00:09:24,160 Mañana nuestro Khan da un gran banquete 104 00:09:24,162 --> 00:09:27,646 habrá mucha gente, en un descuido tú le darás este brebaje 105 00:09:27,647 --> 00:09:30,951 y se convertirá el Khan en un asno 106 00:09:32,190 --> 00:09:37,257 y entonces yo seré el Khan y tú, ricachón, serás mi Visir. 107 00:09:55,121 --> 00:09:59,031 Le espera... le espera una desgracia... a nuestro... 108 00:09:59,033 --> 00:10:00,769 ¡¿Qué?! 109 00:10:00,770 --> 00:10:03,863 buen Khan. Le quiere dar el Visir un veneno 110 00:10:03,865 --> 00:10:06,134 y convertirlo... en asno. 111 00:10:06,135 --> 00:10:09,235 Hay que advertirle a nuestro señor. 112 00:10:09,235 --> 00:10:12,422 Sí, nos encontraremos mañana en palacio y le contaremos todo al Khan. 113 00:10:12,423 --> 00:10:14,330 ¡Ah, no es por ahí! 114 00:10:28,633 --> 00:10:31,713 Y hubo en palacio un gran banquete 115 00:10:31,714 --> 00:10:34,469 y llegaron muchos invitados 116 00:10:39,139 --> 00:10:43,009 Y el infame Visir y el ricachón esperan la oportunidad 117 00:10:43,010 --> 00:10:48,007 de mezclar el brebaje en la bebida del Khan 118 00:10:48,009 --> 00:10:52,658 Y ve el herrero que su conocido de ayer no es alguien ordinario, 119 00:10:52,658 --> 00:10:53,890 sino el Gran Khan. 120 00:10:53,892 --> 00:10:55,847 Y dejó el Khan su taza 121 00:10:55,847 --> 00:10:57,906 y ordenó: ¡permitir el paso al herrero! 122 00:10:57,908 --> 00:11:02,199 Perdóname, Gran Khan. No sabía quién eras. 123 00:11:02,200 --> 00:11:05,560 Pasa. Serás mi invitado de honor. 124 00:11:05,561 --> 00:11:09,565 Toma, recoge tu... "cabezota" 125 00:11:09,566 --> 00:11:10,177 Gracias. 126 00:11:10,729 --> 00:11:14,165 Y justo en ese momento, el Visir y el ricachón en la taza del Khan 127 00:11:14,166 --> 00:11:19,055 vertieron su terrible brebaje. 128 00:11:20,759 --> 00:11:25,352 Sentó el Khan a su amigo en el sitio de honor. 129 00:11:25,354 --> 00:11:29,167 Y ve que en su taza hay veneno. 130 00:11:33,403 --> 00:11:34,886 Escucho y obedezco. 131 00:11:51,693 --> 00:11:54,947 Distrajo el sabio al pérfido Visir 132 00:11:54,947 --> 00:11:58,678 y el elefante cambió de lugar las tazas. 133 00:12:03,191 --> 00:12:09,425 Bien, piensa el canalla, ahora el Khan se convertirá en asno. 134 00:12:11,427 --> 00:12:13,976 Ahora... ahora... 135 00:12:15,500 --> 00:12:19,419 Bien, ahora seremos... ahora nos convertiremos... 136 00:12:22,798 --> 00:12:23,610 seremos... 137 00:12:30,489 --> 00:12:34,024 Y salió todo en realidad de otra forma. 138 00:12:44,193 --> 00:12:48,029 Y durante mucho tiempo en su país gobernó de forma justa el Khan 139 00:12:48,030 --> 00:12:52,902 y al humilde herrero lo convirtió en su Primer Visir 140 00:12:52,903 --> 00:12:57,302 y le regaló una nueva gallina. 141 00:12:58,754 --> 00:13:01,254 Subtítulos realizados por Curucuta para www.patiodebutacas.org